بهترین روش ترجمه مقاله چیست؟

به فکر اخذ پذیرش از یکی از دانشگاه‌های بین‌المللی هستید و سعی دارید تا در یکی از مجلات Q1 مقاله چاپ کنید؟ در دوره‌ی دکتری تحصیل می‌کنید و برای اجازه دفاع، نیاز به انتشار مقاله دارید؟ دانشجوی کارشناسی ارشد هستید و دوست دارید از پایان‌نامه‌تان یک مقاله‌ی خوب استخراج کنید؟

اگر حداقل به یکی از سوالات بالا جواب مثبت داده باشید، باید مسیر انتشار مقاله را مثل کف دست‌تان بلد باشید! چراکه چه بخواهیم و چه ناخواهیم، انتشار مقاله فرایندی زمان‌بر و مسیری پر فراز و نشیب دارد و ترجمه فارسی به انگلیسی یکی از چالش‌برانگیزترین مراحل آن است.

اگر شما هم وارد این مرحله شده‌اید یا محققی تازه‌کار هستید و دوست دارید درباره دنیای آکامیک بیشتر بدانید، در این مطلب با ما باشید. در ادامه با بهترین روش ترجمه مقاله آشنا می‌شویم و یاد می‌گیریم که چطور در کوتاه‌ترین زمان به هدف برسیم.

مطالب مرتبط:

معرفی ۷+ سایت‌ برای دانلود رایگان مقاله

چرا ترجمه مقاله این قدر اهمیت دارد؟

پیش از این که سراغ آموزش بهترین روش ترجمه مقاله برویم، باید به یک سوال مهم پاسخ بدهیم. اهمیت ترجمه مقاله در چیست؟ من محقق هستم پس چرا باید زمانم را صرف ترجمه کنم؟

اگر این سوالات ذهن‌تان را مشغول کرده، حتما مثل بسیاری از محققان، بیشتر زمان‌تان را صرف پیدا کردن ایده و انجام پروژه تحقیقاتی می‌کنید. وقتی هم که نوبت به ترجمه مقاله می‌رسد، زمان و انرژی زیادی صرف نمی‌کنید.

جالب است بدانید که برخی از پژوهشگران، این کار را عامدانه انجام می‌دهند و فکر می‌کند که به عنوان یک دانشمند، باید بیشتر زمان‌شان را در آزمایشگاه و کتابخانه بگذرانند. نه این که زبان بخوانند و برای نوشتن یک مقاله انگلیسی، گرامر و کلمه‌ی جدید یاد بگیرند.

این در حالی است که مقاله شما قرار است به عنوان یک محتوای جدید، وارد جامعه علمی شود. از سوی دیگر زبانِ اصلی بسیاری از مخاطبان این جامعه، انگلیسی نیست. یعنی حتی کوچک‌ترین ایراد زبانی مقاله، می‌تواند مفهوم نادرستی را به این مخاطبان منتقل کند و باعث گمراهی آن‌ها شود.

به همین دلیل، داوران مجلات بین‌المللی سخت‌گیری و حساسیت زیادی روی واژگان و دستور زبان مقالات دارند. در واقع این وظیفه‌ی آن‌هاست که ایرادات زبانی و علمی مقالات را شناسایی کنند و از این راه به غنای جامعه علمی کمک کنند. رد مقالاتی که مشکلات زبانی دارند هم اقدام بی‌رحمانه‌ای است که در راستای این هدف انجام می‌دهند!

با این اوصاف، به عنوان یک محقق باید تمام تلاش‌تان را بکنید تا مقاله‌ای خوانا و روان و عاری از هرگونه ایراد و اشکال گرامری و نگارشی بنویسید. در واقع همان‌قدر که پیدا کردن یک شکاف تحقیقاتی و تلاش برای رفع آن ارزش دارد، نوشتن صحیح یک مقاله انگلیسی نیز ارزشمند است.

آموزش مقاله‌نویسی

بهترین روش ترجمه مقاله علمی چیست؟

حالا که با اهمیت ترجمه مقاله آشنا شدیم و به اهمیت این مرحله ایمان آوردیم، سراغ بهترین روش ترجمه مقاله می‌رویم.

شاید فکر کنید که مگر چند راه برای ترجمه یک مقاله وجود دارد؟ اصلا وقتی در نهایت به یک مقصد می‌رسیم، چه فرقی دارد که از کدام راه برویم؟

خب! می‌توانید با همین ذهنیت پیش بروید و اولین مقاله‌تان را سابمیت کنید. بعد از دریافت ایمیل رد مقاله هم عبارت «بهترین روش ترجمه مقاله» را در گوگل جست‌وجو کنید!

قطعا زمان شما ارزشمندتر از آن است که بخواهید چنین چیزی را با آزمون و خطا یاد بگیرید. پس اجازه دهید آموزش بهترین روش ترجمه مقاله را شروع کنیم.

مرحله اول: ترجمه فارسی به انگلیسی را فراموش کنید

در حال نوشتن متن فارسی مقاله هستید و می‌خواهید این متن را به انگلیسی ترجمه کنید؟ همین حالا دست نگه دارید! فراموش نکنید که شما انگلیسی‌زبان نیستید و مهارت بالایی در نگارش نیتیو انگلیسی ندارید. بنابراین ممکن است در دام ترجمه تحت‌اللفظی بیفتید و متن نهایی، خیلی روان از آب درنیاید.

مرحله دوم: از مقالات منتشرشده کمک بگیرید

اجازه دهید گریزی به مرحله جمع‌آوری اطلاعات بزنیم. در این مرحله شما منابع مختلفی را می‌خواندید و از هر یک از این منابع اطلاعاتی به دست می‌آورید. حالا به جای این که اطلاعات را با زبان خودتان بنویسید، جمله مقاله منبع را کپی پیست کنید.

مثلا تصور کنید که در یکی منابع خواندید که «کاتالیزورهای آلی فلزی از سال ۱۸۸۰ برای تسهیل واکنش‌های اکسایش مورد استفاده قرار گرفتند.» حال برای اشاره به این اطلاعات در مقدمه مقاله، دقیقا همین جمله را کپی پیست کنید.

چراکه این جمله، یک بار از زیر دست داوران مجله گذشته و تایید شده است. بنابراین می‌توانید به درستی واژگان و دستور زبان آن مطمئن باشید.

شما می‌توانید همه‌ی بخش‌های مجله را با این روش بنویسید. حتی در بخش نتایج و روش‌ تحقیق هم می‌توانید به سایر مقالات مراجعه کنید و جملات مناسبی را پیدا کنید.

مرحله سوم: پارافریز کنید

تا اینجا مقالات زیادی را بررسی کردید و نسخه اولیه مقاله را نوشتید. اما فراموش نکنید که سرقت ادبی هم یکی دیگر از علت‌های رد مقالات است. همین کپی پیست کردن هم سرقت ادبی محسوب می‌شود. برای داور مجله هیچ فرقی ندارد که چه‌قدر برای نوشتن این مقاله زمان گذاشته‌اید و چند مقاله خوانده‌اید. به هر حال محکوم به سرقت ادبی هستید!

پس باید وارد مرحله بعدی یعنی پارافریز شوید. جملات را یکی یکی بررسی کنید و تا جایی که ممکن است، کلمات، افعال و صفات را تغییر دهید. با این کار سرقت ادبی مقاله از بین می‌رود و متن مقاله هم مثل ایده‌ی آن منحصربه‌فرد می‌شود.

مرحله چهارم: از ابزارهای تشخیص سرقت ادبی استفاده کنید

کار از محکم‌کاری عیب نمی‌کند. بنابراین یک بار دیگر مقاله را با ابزارهای تشخیص سرقت ادبی بررسی کنید. از جمله این ابزارها می‌توان به iThenticate و Plagiarism Checker X اشاره کرد.

سخن پایانی

در این مطلب با بهترین روش ترجمه مقاله آشنا شدیم. در صورت استفاده از این روش، احتمال رد مقاله‌ی شما به دلیل مشکلات زبانی، به طرز قابل توجهی کاهش پیدا می‌کند. با این حال توصیه می‌کنیم که از خدمات پارافریز تخصصی هم استفاده کنید تا به طور کامل از عدم وجود سرقت ادبی در مقاله مطمئن شوید.

1 دیدگاه دربارهٔ «بهترین روش ترجمه مقاله چیست؟»

  1. بازتاب: آشنایی با چارچوب مقالات علمی و ساختار آن‌ها - Tarjomic Legal

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پیمایش به بالا